Dialogue cliches to avoid like the plague *coughs* (via: @mentorless, HT: @darkmatterzine)

Mentorless provides a long (but by no means exhaustive list) of worn out snippets of dialogue to avoid. 50 examples, to be specific, with more coming in through the comments:

Writing cliched dialogues can be as tempting as writing memorable lines is hard. But, if it seems ok to use them while you are going with the flow and trying to move forward on a draft, they are a no-no when the times come to show your script around.

Read them here: http://www.mentorless.com/2013/09/30/50-cliched-dialogues-to-ban-from-your-script/

The Elusive Art of Making the Dead Speak (via Hilary Mantel HT: @EvilKanahdian)

Award winning author Hilary Mantel writes an article about how to walk the fine line between authentic dialogue in historically-based fiction and being able to engage your reader with clear language use. She uses Tudor English as an example.

A writer must broker a compromise between then and now, and choose a plain style that can be adapted to different characters: not just to their ages and personalities and intelligence level, but to their place in life. I use modern English but shift it sideways a little, so that there are some unusual words, some Tudor rhythms, a suggestion of otherness.

I studied Elizabethan literature at university, and there are certainly unintended confusions and deliberate puns that either make no sense to the modern reader, or not enough. 'Quaint', for example, was pronounced in a way that made it easy to pun on a vulgar word for female genitals which rhymes with 'hunt'.

Hilary gives her own example:

The verb "let" for example, now means "permit"; to the Tudors it meant "forbid." What we call a clever man, they called a "witty" man.

Definitely worth a read if you base or intend to base your dialogue on historical languages: http://online.wsj.com/article/SB10001424052702303459004577363870847167262.html